И като чу това Гедеон разказа на съня и тълкуването му поклони се; и като се върна в Израилевия стан, рече: Станете, защото Господ предаде в ръката ви мадиамското множество.
Stalo se pak, že když uslyšel Gedeon vypravování snu i vyložení jeho, poklonil se Bohu, a vrátiv se k vojsku Izraelskému, řekl: Vstaňte, nebo dal Hospodin v ruku vaši vojska Madianská.
И той се върна в Езраел за да се цери от раните, които му нанесоха в Рама*, когато воюваше против сирийския цар Азаил.
Kterýž navrátil se, aby se hojil v Jezreel; nebo měl rány, kteréž mu učinili v Ráma, když bojoval s Hazaelem králem Syrským.
Няма да се върна в онази къща.
Já se do toho domu nevrátím.
Ето, ще ги събера от всичките страни гдето бях ги изпъдил в гнева Си, в яростта Си, и в голямото си негодувание; и, като ги върна в това място, ще ги населя в безопасност;
Aj, já shromáždím je ze všech zemí, do nichž jsem je rozehnal v hněvě svém, a v rozpálení svém, i v prchlivosti veliké, a přivedu je zase na toto místo, a způsobím to, aby bydlili bezpečně.
И тъй, цар Иорам се върна в Езраел, за да се цери от раните, които му нанесоха сирийците в Рама*, когато воюваше против сирийския цар Азаил.
A tak navrátil se král Joram, aby se hojil v Jezreel na rány, kterýmiž ho ranili Syrští v Ráma, když bojoval s Hazaelem králem Syrským.
А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност.
I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině.
Искам да се върна в Ню Йорк.
Rád bych se vrátil do New Yorku.
Трябва да се върна в щаба.
Geralde, musím se vrátit do štábu.
Искам да се върна в стаята си.
Chci jít zpět do svého pokoje.
Трябва да се върна в хотела.
Musím k sobě zpátky do hotelu.
Трябва да се върна в Ню Йорк.
Musím nočním letadlem do New Yorku.
Няма да се върна в затвора!
Podívejte, já se do vězení nevrátím!
Искам да се върна в хотела.
Musím se už vrátit do hotelu.
Искам да се върна в кухнята.
Věřila jsi mu, že s námi bude bojovat, osvobodila jsi ho a utekl!
Искам да се върна в дупката.
Potřebuje se vrátit zpátky do díry.
Искам да се върна в килията си.
Ráda bych se teď vrátila do své cely.
Никога няма да се върна в тази къща.
Do toho domu už se nikdy nevrátím.
Не мога да се върна в затвора.
Nemůžu se vrátit zpět do vězení.
Няма да се върна в пандиза!
Vylezl jsem z basy a nehodlám se tam vrátit.
Няма да се върна в училище.
Hele, něco jsem s tebou chtěla probrat.
Искам да се върна в училище.
Baví mě zas chodit do školy.
Ще се върна в офиса след час.
Tak za hodinu v mý kanceláři.
Няма да се върна в затвора.
Já se tam nevrátím...já se tam nemůžu vrátit.
Трябва да се върна в офиса.
Měl bych se vrátit do kanceláře.
Искам да се върна в леглото.
Rád bych šel zpátky do postele.
Трябва да се върна в болницата.
Musím zpátky do nemocnice. - Teď?
Трябва да се върна в града.
Musím se vrátit zpátky do města.
Предполагам, че ще се върна в Рая.
Myslím, že se teď vrátím na Nebesa.
Трябва да се върна в лабораторията.
Musím se vrátit zpět do laborky.
Не мога да се върна в затвора!
Nechci zpátky do lochu! Je mrtvý.
Трябва да се върна в къщата.
Potřebuji se dostat zpátky do domu.
Ще се върна в стаята си.
Teda já... - Už radši půjdu.
Трябва да се върна в участъка.
Měl bych se vrátit na stanici.
Трябва да се върна в Лондон.
Ale už musím zpátky do Londýna.
Трябва да се върна в базата.
Musím se dostat zpátky na základnu.
И от там отиде на планината Кармел, отгдето и се върна в Самария.
I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.
Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм излязъл.
24 “Když nečistý duch vyjde z člověka, chodí po suchých místech a hledá odpočinek. A když [ho] nenajde, říká: ‘Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel.’
И на утринта Лаван стана рано, целуна синовете си и дъщерите си, благослови ги; и Лаван тръгна, та се върна в своето място.
I vstal Lában velmi ráno, a políbiv synů svých a dcer svých, požehnal jich; i odšel a navrátil se k místu svému.
Тогава Соломон се върна в Ерусалим от високото място, което е в Гаваон от пред шатъра за срещане; и царуваше над Израиля.
I navrátil se Šalomoun s výsosti, kteráž byla v Gabaon, do Jeruzaléma, od stánku úmluvy, a tak kraloval nad Izraelem.
Защото така казва Господ: Като се изпълнят седемдесет години във Вавилон, Аз ще ви посетя и ще изпълня благото Си слово към вас, като ви върна в това място.
Takto zajisté praví Hospodin: Že jakž se jen vyplní Babylonu sedmdesáte let, navštívím vás, a potvrdím vám slova svého výborného o navrácení vás na místo toto.
Защото, ето, идат дни, казва Господ, когато ще върна от плен людете Си Израил и Юда, казва Господ; и ще ги върна в земята, която дадох на бащите им, и ще я владеят.
Aj, dnové zajisté jdou, dí Hospodin, přivedu zase zajaté lidu svého Izraelského i Judského, praví Hospodin, a uvedu je do země, kterouž jsem byl dal otcům jejich, a dědičně ji obdrží,
Ето, ще заповядам, казва Господ, и ще ги върна в тоя град; и те, като воюват против него, ще го превземат и ще го изгорят с огън; и ще обърна Юдовите градове в пустота, останали без жители.
Aj, já přikáži, dí Hospodin, a přivedu je zase na město toto, aby bojovali proti němu, a vezmouce je, vypálili je ohněm; města také Judská obrátím v poušť, tak že nebude žádného obyvatele.
А Павел и дружината му, като отплуваха от Пафа, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Ерусалим.
A pustivše se od Páfu Pavel a ti, kteříž s ním byli, přišli do města Pergen v krajině Pamfylii. Jan pak odšed od nich, vrátil se do Jeruzaléma.
0.83136200904846s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?